No exact translation found for رأي الأغلبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رأي الأغلبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je suis partiellement en désaccord avec l'opinion de la majorité.
    أختلف جزئياً مع رأي الأغلبية.
  • Son appel semble en accord avec l'opinion majoritaire parmi les Palestiniens.
    ويبدو أن دعوته تتوافق مع رأي أغلبية الفلسطينيين.
  • Mais il y a eu consensus sur un kilomètre plus loin sur la plage.
    لكن رأي الأغلبية كان على بعد نصف ميل من الشاطئ
  • Nous ne partageons pas l'avis de la majorité du Comité sur ce point, et ce pour un certain nombre de raisons.
    ولا يمكننا الاتفاق مع رأي الأغلبية في هذا الصدد لعدة أسباب.
  • Les membres du Tribunal échangent leurs points de vue sur les questions à trancher, et en cas de désaccord, ils doivent suivre la règle de l'opinion majoritaire.
    يتداول أعضاء المحكمة في المسائل المطروحة للفصل ويؤخذ رأي الأغلبية عند الاختلاف.
  • Le Juge en chef John Roberts a posé sur papier l'opinion majoritaire dans cette décision historique votée à 5 voix contre 4.
    (مدير القضاء (جون روبرتس دوّن رأي الأغلبية بما يخص القرار التاريخي رقم 5-4
  • Il est impératif d'écouter la voix de la majorité des États, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile qui appellent l'attention sur les dangers que les armes nucléaires font peser sur la paix et la sécurité internationales.
    ولا بد من الاستماع إلى رأي أغلبية الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والتي تحذر جميعها من خطر الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين.
  • La position exprimée par l'Arménie au sommet de Lisbonne de l'OSCE, qui n'a pas permis de mettre fin à une guerre durant des années, n'est pas le seul exemple d'ignorance affichée à l'égard de l'avis de la majorité.
    و الموقف الذي أعربت عنه أرمينيا في اجتماع قمة لشبونة، والذي حال دون وضع حد للحرب التي دامت سنوات طويلة، لا يعتبر المثال الأوحد لتجاهل رأي الأغلبية.
  • À cet égard, il faudrait tenir compte de l'opinion de la vaste majorité des États Membres de l'ONU qui continue de considérer le droit de veto comme un instrument discriminatoire et antidémocratique dans le processus de prises de décisions du Conseil.
    وفي ذلك الصدد، ينبغي احترام رأي الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تواصل اعتبار استخدام حق النقض أداة تمييزية وغير ديمقراطية لعملية صنع القرار في المجلس.
  • Le Timor-Leste partage l'avis de la majorité de la communauté internationale selon lequel le principe de l'équidistance devrait s'appliquer lorsqu'il y a des revendications qui se chevauchent entre deux États côtiers.
    وتيمور - ليشتي تتشاطر رأي أغلبية المجتمع الدولي بأنه عندما يكون هناك دعاوى بتداخل الحدود بين دولتين ساحليتين، ينبغي تطبيق مبدأ تساوي الأبعاد.